Von Adobe zertifizierte Lokalisierung
Der AEM-Konnektor von Straker bietet eine sofort einsatzbereite Integration mit Adobe Experience Manager (AEM) 6.1–6.1–6.4 zur kontinuierlichen Lokalisierung aller AEM-Dateien. Sie können damit Webseiten, mobile Apps und Foren innerhalb von AEM übersetzen.
Wir haben mit BODEX zusammengearbeitet, um unseren AEM-Konnektor zu erstellen, der Marketingübersetzungen für globale Unternehmen vereinfacht.
Anwendungsfälle
Lokalisierung von AEM 6.1–6.4
Internationales Content-Management
Lokalisiertes Erlebnisdesign
Globale Community-Foren
Mehrsprachiger E-Commerce
SEO-Übersetzungsdienste
Was kann unser Konnektor?
Der AEM-Konnektor von Straker ist ein umfassendes CMS-Übersetzungstool, mit dem Sie personalisierte und lokalisierte Erlebnisse für Kunden auf der ganzen Welt erstellen können. Mit diesem Konnektor können AEM-Benutzer dynamische, mehrsprachige Inhalte in einem einzigen, unterbrechungsfreien Workflow kontinuierlich übersetzen und für alle ihre globalen Märkte veröffentlichen. Darüber hinaus verfügt er über ein integriertes Übersetzungsprojektmanagement, das Ihnen hilft, Ihre Übersetzungen zu beschleunigen und Ihre Lokalisierungsprojekte zu optimieren.
Funktionsweise
Der AEM-Konnektor von Straker ermöglicht Benutzern den Zugriff auf eines der weltweit führenden Übersetzungsmanagementsysteme (TMS), ohne die AEM-Authoring-Instanz verlassen zu müssen.
Es stellt Ihnen Funktionen wie anpassbare Arbeitsabläufe, einen zentralisierten, cloudbasierten Übersetzungsspeicher und eine kontextbezogene Überprüfung zur Verfügung. Sie können von jeder beliebigen Seite aus eine Übersetzung anfordern. Nach der Übersetzung wird diese automatisch wieder in AEM integriert.
Der Konnektor erkennt Änderungen automatisch und sendet alle neuen Inhalte zur Übersetzung, sodass Ihre Informationen stets genau und aktuell sind. Dank der erstklassigen Übersetzungsdienste von Straker können AEM-Benutzer einen Übersetzungsworkflow auswählen, der jedem Inhaltstyp, jedem Budget und jedem Qualitätsbedarf entspricht.
Eigenschaften und Vorteile
RAY Enterprise Übersetzungsmanagementsystem (TMS)
Greifen Sie von jeder AEM-Seite aus auf agiles Projektmanagement und Übersetzungstools aus unserem branchenführenden TMS zu.
Macht Kopieren und Einfügen überflüssig, spart Ihnen Zeit und minimiert menschliche Fehler.
Einfacher Zugriff auf die RAY Enterprise Workbench mit Funktionen wie Übersetzungsworkflows, zentralem, cloudbasiertem Translation Memory (TM) und maschineller Übersetzung (MT).
Fordern Sie mit einer praktischen Option zur Massenauswahl Übersetzungen von jeder beliebigen Seite an.
Echtzeit-Übersetzungsstatus für jedes Projekt auf einen Blick mit farbcodierten Statussymbolen.
Bequeme Suchfunktion – kein Scrollen nötig, um Informationen zu finden.
Da die Übersetzung innerhalb Ihrer Anwendung erfolgt, können Benutzer ohne zusätzliche Schulung in einer vertrauten Umgebung arbeiten.
Inhaltswertindex
Übersetzungsoptionen: maschinell, professionell oder Community.
Passen Sie Ihren Übersetzungsworkflow an Ihre Anforderungen bezüglich Inhalt, Budget und Qualität an.
Fügen Sie eine professionelle Übersetzung für Inhalte hinzu, die eine sorgfältige Überprüfung über mehrere Runden hinweg erfordern, oder verwenden Sie MT mit einer einzigen professionellen Überprüfung, wenn die Übersetzungsqualität nicht so wichtig ist.
Standardübersetzungseinstellungen
Sparen Sie Zeit und Aufwand, indem Sie Profileinstellungen für Ihre Übersetzungen erstellen und wiederverwenden.
Optimieren Sie die Standardübersetzungseinstellungen auf Verzeichnis- oder Seitenebene.
Benutzerfreundliche, anpassbare Workflows
Automatisieren Sie die Projekterstellung und -zuweisung mit RAY Enterprise-Workflows.
Richten Sie automatische Zuweisungen, Benachrichtigungen und mehr ein.
Legen Sie Trigger-E-Mails fest, um Prüfer automatisch zu benachrichtigen, wenn eine Übersetzung abgeschlossen ist.
Translation Memory (TM)-Datenbanken und Glossare
Verwenden Sie für jedes Webverzeichnis unterschiedliche TM-Datenbanken für unterschiedliche Inhaltstypen und Teile Ihrer Webseite.
In-Kontext-Workbench
Überspringen Sie die Marketing-Übersetzungsdienste und überprüfen Sie Ihre eigenen Übersetzungen und Formatierungen gemeinsam in Echtzeit und an einem Ort.
Dieser Konnektor fügt Ihre Übersetzungen automatisch in Ihre Anwendung ein, sodass Sie Ihre übersetzten Inhalte vor der Veröffentlichung im Kontext in der Vorschau anzeigen können.
Formaterhaltung
Sämtliche Formatierungen bleiben erhalten! Sie müssen keine Zeit mit der Neuformatierung übersetzter Elemente verbringen. Sie müssen Inhalte nicht manuell kopieren und einfügen.
Dieser Konnektor deckt jedes Element auf jeder Seite ab, einschließlich der Übersetzung von SEO-Metadaten.
Automatische Veröffentlichung
Zwei Veröffentlichungsoptionen: Sie können übersetzte Inhalte automatisch veröffentlichen oder Übersetzungen manuell hochladen.
Sparen Sie Zeit, indem Sie die automatische Veröffentlichung anfordern, sobald eine Übersetzung abgeschlossen ist.