En septembre 2022, Straker a signé un accord de partenariat avec Microsoft afin que les deux entreprises conjuguent leurs efforts pour améliorer les traductions en te reo Māori dans les médias imprimés et en ligne. Vanessa Sorensen, directrice générale de Microsoft Nouvelle-Zélande, dirigera le projet.
Ce partenariat est né d'une rencontre entre Grant Straker, PDG de Straker, et Brad Smith, président de Microsoft, dans le cadre de la délégation commerciale récemment envoyée par la Nouvelle-Zélande aux États-Unis. Le projet intégrera le logiciel de traduction existant de Straker dans l'application Microsoft Translator, ce qui permettra de traduire des articles d'actualité en ligne en maori.
Grant Straker, issu de la tribu Ngāti Raukawa, croit fermement à la préservation des langues et des cultures indigènes. Il est fier de ses origines maories et espère que le maori continuera de se développer en Nouvelle-Zélande.
Straker propose des traductions et des services multilingues dans de nombreuses régions, mais de toutes les langues qu'elle traduit, le maori est la plus chère. Le manque de traducteurs qualifiés pour cette langue fait souvent grimper son prix, ce qui pousse de nombreuses entreprises à l'exclure de leurs plans de croissance mondiale.
Le partenariat avec Microsoft permettra — nous l'espérons — de rendre les traductions du maori plus accessibles et de maintenir la Nouvelle-Zélande sur la carte.
Ce projet combinera la traduction humaine et l'intelligence artificielle, en se concentrant sur la traduction d'articles d'actualité à grande échelle afin que les maori puissent les lire dans leur langue maternelle. Elle appliquera les outils d'intelligence artificielle utilisés par Straker pour ses traductions commerciales. Toutefois, le service n'aura pas de fin lucrative.
Le système utilise la traduction automatique pour accélérer le processus de traduction, ce qui permet aux sites web d'étoffer leur offre de contenu traduit et de renforcer leur stratégie de marketing à l'échelle mondiale. La technologie alimentée par l'IA apprend à mesure qu'elle est utilisée, et construit ainsi une base de données de phrases maories courantes pour de futures traductions.
Ce partenariat vise à rendre la communication numérique plus accessibles aux locuteurs de langues indigènes et à encourager davantage de Maoris et d'Océaniens à rejoindre le secteur des technologies. Il peut aider les organisations privées à élaborer une stratégie globale tout en préservant les langues locales et le patrimoine culturel.
Cliquez ici pour en savoir plus sur Straker et ses services de traduction.